CALENDAR

カレンダー・壁紙ダウンロード

2021

1月/January

「朝7時に行ったほうがいいよ」青森の写真友達に教えてもらって訪問しました。
日本一の木造三連太鼓橋から昇る朝日と共に撮影しました。


I visited this place after being told by a friend in Aomori prefecture that I should go at 7 am.
It was taken with the rising sun from the best wooden triple drum bridge in Japan.

2月/February

自動車で五所川原市に向かう途中で出会いました。
収穫を終えた畑に雪が積もりストライプ模様の景色が面白いと思ったので、
雪と一本の大きな木をアクセントに加えて撮影しました。


I met on the way to Goshogawara city by car.
I thought the scenery of the snow on the fields after harvesting was interesting, so I shot it with snow and a big tree as an accent.

3月/March

この国には、走り、旬、名残という言葉があります。
冬を象徴する椿と、春の訪れを象徴する梅。
季節の移り代わりを一枚にしました。


The camellia symbolizes winter, and the plum symbolizes the arrival of spring.
The change of seasons is made into one piece.

4月/April

地元三重県に樹齢300年を超える桜の木があります。
実は日本3大桜根尾薄墨桜の子孫。
ライトアップも素敵ですが、星明りに照らされた桜も素敵だと思ったので天の川と流れ星を入れました。


There are cherry trees over 300 years old in Mie prefecture.
I thought the cherry blossoms illuminated by the stars were also wonderful.
I took a picture with the Milky Way and shooting stars.

5月/May

5月は一年で最も多くの花が咲く季節。
今回は、ポピーを主体にすることにしました。
低い位置から、五月晴れの空を入れ満開のポピーを配しました。


May in Japan is the season with the most flowers of the year.
From a low position, I photographed the clear sky in May and the poppy flowers in full bloom.

6月/June

夕方に出会いました。
地平線に沈んでいく太陽。
太陽に続く道をイメージして撮影いたしました。


The sun setting on the horizon.
I took the picture with the image of the road leading to the sun.

7月/July

伊勢神宮の隣町鳥羽市ここに全国的に珍しい路線があります。
海の上に堤防を作り、その上に電車を通すという海上築堤。
鳥羽市特有のリアス式海岸と2両編成のかわいい電車と共に撮影いたしました。


Toba City, a town next to Ise Jingu.There is a nationally rare route here.
It is a marine embankment in which a dike is built on the sea and a train is passed over it.
I took a picture of the rias coastline peculiar to Toba City and a cute 2-car train.

8月/August

1945年8月1日長岡空襲の犠牲者の鎮魂から始まった花火大会ですが、この花火は2004年10月に起こった新潟中越地震で被災された皆様を元気付けるために始まりました。
勇気、希望、世界中の爆弾が綺麗な花火に変わればいいのにそんな思いがこもっています。
日本三大花火の一つ見事な花火でした。


August 1, 1945 A fireworks display that began with the requiescats of the victims of the Nagaoka air raid.
The fireworks in this photo cheered everyone affected by the Niigata Chuetsu Earthquake in October 2004.
It was one of the three major fireworks in Japan.

9月/September

一般的な蕎麦の花は白色ですが、ここは赤色
9月夏の暑さが少し和らぐとここにだけこの景色が見られます。
ただのお花畑では面白くないので、道をアクセントに入れて初秋の散歩道を表現しました。


Common buckwheat flowers are white, but here they are red.This view can only be seen here when the summer heat of September has eased a little.
I took a picture of the promenade in early autumn with the road as an accent.

10月/October

宮城県の秋を代表する鳴子峡。
紅葉でも有名ですが、実は温泉も有名。
ドライブついでに少し山奥に向かい、橋の上から撮影しました。


Naruko Gorge, which represents autumn in Miyagi prefecture.
It is famous for its autumn colors, but it is also famous for its hot springs.
I headed a little deeper in the mountains and photographed the scenery from the top of the bridge.

11月/November

600年前桜の木を修行の邪魔だからとすべて切りました。
その代わり、もみじを植えました。
秋という季節を名残惜しむかのようにこの光景が広がっていました。


600 years ago, everything was cut because the cherry trees interfered with the training.
Instead, I planted maple leaves.
I was able to shoot the scenery as if the autumn season was about to end.

12月/December

一面、鏡張りのお部屋にランプを設置するとこういう世界になるようです。
立ち位置を変えて、自分が写らないように撮影しています。


On the one hand, installing a lamp in a mirrored room seems to create a world like this.
I'm shooting so that I don't get in the picture while changing the place where I stand.

営業部 川北純平

MESSAGE

メッセージ

2020年新形コロナウィルスの感染拡大により、外出を自粛された方も多かったのではないでしょうか。私も外出する事が出来ず、カレンダー製作に辺り過去作品より選定することになりました。出かけられることの幸せを意識して素敵な日本の景色を御覧いただければ幸いです。たんぽぽみたいに出かけられる日を願って。


In 2020, many people had no choice but to refrain from going out due to the spread of the COVID-19 infection.I couldn't go out either, so this photo was selected from past works.At the very least, I would like you to see the wonderful scenery of Japan with just the photos.It would be great if the situation improved by the time the dandelions bloomed and everyone could go out.